【歌词】翻译

美魂的《老娘想死》

看过并且喜欢叔翻的版本,自己试着翻译了一下,当做日本语の小练习 


仆が死のうと思ったのは


仆が死のうと思ったのは ウミネコが桟桥で鸣いたから

波の随意に浮かんで消える 过去も啄ばんで飞んでいけ

仆が死のうと思ったのは 诞生日に杏の花が咲いたから

その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな


薄荷饴 渔港の灯台 锖びたアーチ桥 舍てた自転车

木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心

今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ

分かってる 分かってる けれど


仆が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから

満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと愿うから


仆が死のうと思ったのは 靴纽が解けたから

结びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り


仆が死のうと思ったのは 少年が仆を见つめていたから

ベッドの上で土下座してるよ あの日の仆にごめんなさいと


パソコンの薄明かり 上阶の部屋の生活音

インターフォンのチャイムの音 

耳を塞ぐ鸟かごの少年 见えない敌と戦ってる 

六畳一间のドンキホーテ ゴールはどうせ丑いものさ


仆が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから

爱されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから


仆が死のうと思ったのは あなたが绮丽に笑うから

死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから


仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから

あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ


あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ

 

 

我曾经想死


我曾经想死 因为码头海猫鸣叫啼泣

随波浪起伏不定 衔着过去飞往远方

我曾经想死 因为生日那天杏花绽放

若随叶隙日光洒落而眠 能否化为虫骸和土壤

 

薄荷糖果 渔港灯塔

锈蚀拱桥 废旧单车

木造车站的暖炉前

一颗心去不了任何地方

今日一成不变 重复如同昨日

想要改变明天 要从今天开始

我知道 我知道 但是啊

 

我曾经想死 因为内心空空荡荡

无法满足而哭泣 一定因为想被填满的渴望


我曾经想死 因为鞋带悄然松脱

再也不能好好系紧 像与他人的羁绊一样

 

我曾经想死 因为少年朝我凝视

在床上屈膝 对那天的我说对不起


电脑透出微光

楼上传来声响

电话铃声大作

捂住双耳的笼中少年

与看不见的敌人作战

六畳小屋里的堂吉诃德

结局终究归于丑恶

 

我曾经想死 因为人言我生性冷酷

渴望被爱而哭泣 正因感受过人世的温度


我曾经想死 因为你脸上笑容绮丽

一心向死一定因为 太认真地对待活着的事

 

我曾经想死 因为尚未与你相遇

因为有你这样的人存在 我稍微喜欢这个世界了


因为有你这样的人存在 我对世界稍微有了期待

 

 

评论

© バカモノ | Powered by LOFTER